Home

Рэклама

Наладка
alex_poetry
Хаця, безумоўна, у некаторых выпадках я адгадваў :))



ПрайдзіСвет - прайдзі тэст!
ПрайдзіСвет
Самабытнае слова
"Салодкае саламянае жыццё І" © А. Клінаў
мой вынік – 27 з 30
Цудоўна! Прыемна мець справу з разумным чалавекам :)
Прайдзі Тэст!


ПрайдзіСвет - прайдзі тэст!
ПрайдзіСвет
Самабытнае слова-2
"Салодкае саламянае жыццё І" © А. Клінаў
мой вынік – 26 з 30
Цудоўна! Прыемна мець справу з разумным чалавекам :)
Прайдзі Тэст!
 
 
alex_poetry
23 студзеня 2010 @ 19:55
Не паверыце - я здаў сесію! :))))
 
 
alex_poetry
19 студзеня 2010 @ 21:36
Сёння пасля экзаменаў узнікла неабходнасць пераканвертаваць файл фільму .mkv у фармат .avi (каб можна было глядзець гэтае кіно праз не зусім новы бытавы плэер). Прычым зрабіць гэта вырашыў у Лінуксу. Гугл навёў на тэкставую праграмку mencoder. Усталяваў стандартна (у маім выпадку apt-get, бо карыстаюся Ubuntu і праграма была ў рэпазітарыі). А вось для таго, каб правільна пераканвертаваць, пачаў чытаць адпаведныя артыкулы. У выніку прыйшоў да наступнага:

mencoder -ovc xvid -xvidencopts chroma_opt:fixed_quant=5 -oac mp3lame -lameopts vbr=0:br=256 -ffourcc DIVX -o filmcopy.avi film.mkv

То бок, з дапамогаю xvid сціскаем відэа MPEG4 (памер у маім выпадку атрымаўся 1:1, хаця можна і мяняць яго - мне проста не трэ' было). Гукавая дарожка пішацца mp3 энкодэрам lame (павінны быць усталяваны) з бітрэйтам 256 kbps, да таго ж, дадаецца адзнака divx для лепшай сумяшчальнасці з плэерамі. Вынік парадаваў, памер крыху зменшыўся, якасць засталася. Праўда, канвертацыя ішла 2 гадзіны :) Але - вынік ёсць, гэта галоўнае.
Цэтлікі:
 
 
alex_poetry
31 сьнежня 2009 @ 19:29
Усіх чытачоў шчыра віншую з надыходзячым Новым годам! Радасці вам, здароўя, дабрабыту, поспехаў!
У якасці лёгкага пераднавагодняга чытва, пакуль яшчэ не разлівалі шампанскае і не пачалі раскадваць па талерках аліўе, прапаную свае пераклады зімовых вершаў Міколы Зэрава і Пеё Яварава. Дарэчы, украінскі пераклад перамог нядаўна ў калядным конкурсе часопіса "ПрайдзіСвет" (я - прайдзісвет, оло-ло :)).
Read more... )
Вясёлых святаў!
Цэтлікі:
 
 
alex_poetry
25 сьнежня 2009 @ 23:25
Сегодня, 25 декабря, президент России Дмитрий Медведев, выступая на заседании комиссии по модернизации экономики, прервал речь гендиректора госпорпорации Ростехнологии Сергея Чемезова, заявив, что пояснять его «реплики» не надо.

"Нет, на мою не надо. Моя не реплика уже, а приговор. Реплики у вас, а все, что я говорю, - в граните отливается", - цитирует слова Медведева Интерфакс. В ответ Чемезов сказал лишь два слова: "Понятно, спасибо".

Не мог прайсці міма... Гэта не верш, проста нататка.

***

Мядзведзяў ужо адлівае ў граніт -
Яму так, відаць, непамерна карціць.

І ведае Зміцер, чыё месца дзе:
Пакуль адлівае, халопы - ў чарзе.

Ён ведае, што ўсе астатнія - бруд,
А словы - не рэплікі, проста прысуд.

Надзьмуты, як певень, напышлівы твар...
Навошта Расіі такі "гаспадар"?
 
 
alex_poetry

(выява клікабельная)

Калі не хочаце пампаваць скрыншот, вось тэкст старонкі:

"Удаленный аккаунт
Удалено

Этот журнал был удалён. Если вы suc_biel_lit, то у вас есть 30 дней с момента удаления для того, чтобы отменить своё решение. По истечении 30 дней мы навсегда удалим содержимое вашего журнала с наших серверов.
Если вы хотите переименовать свой аккаунт в данное имя пользователя, настройте свои уведомления, чтобы получить сигнал о том, что аккаунт окончательно удалён."

Старонка суполкі паведамляе нам пра тое жа, але па-ангельску і лаканічна:

"Error

Journal has been deleted. If you are suc_biel_lit, you have a period of 30 days to decide to undelete your journal."

Файна, га? Перадусім цікава: гэта свядомы крок мадэратараў ці тэхнічныя праблемы LJ? Калі першы варыянт, дык чаму не было загадзя абвешчана? Калі другі варыянт, трэба пісаць у support.
Усё адно, нечакана. Гхм...

P.S. Я, безумоўна, разумею, што LJ-суполкі звычайна доўга не жывуць, таму закрыццё ўсё адно адбылося б калі-небудзь, тут прэтэнзіяў няма. Але тое, што гэта адбылося "моўчкі", не зусім правільна. Мо, рана я палохаюся і сумняваюся?
 
 
alex_poetry
***

Лядачыя лодкі стаяць ля прычала,
І плюхаюць лёгка струмені вады.
Прабач, што ў цішы маё слова гучала,
Ніколі я больш не вярнуся сюды.

Трава зіхаціць у сапфіравых росах,
Аблокі, як бэз у суседскіх садох...
Не, мне не забыць шэпт бязлітасны: "Досыць",
Хаду тваю, петлі слядоў і дарог.

Але не злуюся. Няхай пакараны -
У пастку трапляецца нават павук.
І ўсё жа я веру - насустрач туману
Лядачыя лодкі яшчэ паплывуць!

14.12.09
Цэтлікі:
 
 
alex_poetry
07 сьнежня 2009 @ 00:28
Аказваецца, інтэрв'ю, якое я даў Асі Паплаўскай, перадрукаваў сайт "Архэ".
http://www.arche.by/by/18/40/986/
Вось так, жыў бы да старасці і не ведаў. Выпадкова трапіў на старонку нядаўна праз Гугл, калі шукаў штосьці іншае з "Архэ".
Отож як :)
 
 
alex_poetry
01 сьнежня 2009 @ 20:24
Чамусьці даўно тут вершаў не было...

***

Замовамі не вылечыць самоту.
Яна жыве, як за калючым дротам,
У таямніцах цела і душы.
І лекі ад тугі не дапамогуць,
Твой паратунак - доўгая дарога.
Дык не марудзь - бяжы, бяжы, бяжы!
Так, шлях далей за сонца, за аблокі,
За небакрай, утульны і шырокі,
Але ты кіламетры не рахуй.
Хай дыхаць замінаюць пыл і вецер -
Бяжы, бяжы! Пакінь сляды ў сусвеце,
І людзі пойдуць па тваім шляху...
Цэтлікі:
 
 
alex_poetry
Прынамсі, так сцвярджае "Новы партал", на якім я трымаю адну са скрыняў. Выява клікабельная.


Пакуль старонка не змянялася, вы можаце і самі паглядзець на такі каштоўны кампрамат.
Сучбелліт = крымінал. Факт! (с)
 
 
alex_poetry
02 лістапада 2009 @ 00:39
Дазволю сабе працытаваць латышскі артыкул пра праблемы білінгвізму:

Некоторые лингвисты отмирание языка сводят к трем этапам, другие (в том числе и эстонские) - к четырем. Тем не менее остановимся на трехэтапном отмирании. Первый этап связан с первым периодом двуязычия, когда во время больших исторических перемен и переломов - в результате последующей широкой миграции и идеологического давления, лексических наступлений - возникает диглоссия.чытаць далей )
 
 
alex_poetry
Ура! Я знайшоў у Сусветным Сметніку варты слоўнік па інфарматыцы. Некалькі гадоў таму хацеў набыць сабе ангельска-рускі тлумачальны слоўнік, але ў Тулу прывезлі зусім дробную партыю - праграмісты расхапалі кніжкі, як гарачыя піражкі, таму не паспеў.
Цяпер жа я маю іншы слоўнік - больш за 2500 тэрмінаў. На беларускай мове, натуральна :) Аўтар кнігі - Мікалай Іванавіч Савіцкі. Тэарэтычна набыць кнігу яшчэ можна ў "Акадэмкнізе", але... Падазраю, з гэтым будзе праблема: наклад выдання - толькі 100 асобнікаў. Таму прапаную спампаваць, каму трэба:

Спампаваць (PDF, 1,9 mb)
Напішыце, калі раптам спасылка не будзе працаваць - залью кнігу на ўласны сайт.

Мікалай Іванавіч, дзякуй Вам вялікі!!!
 
 
alex_poetry
19 кастрычніка 2009 @ 20:00
Ізноў жа бязглуздая палеміка. Дарма ўвязаўся. Але я ўпэўнены, што маю рацыю. Пра кожную рэінкарнацыю "НН" павінны існаваць асобны артыкул. Час ідзе - мяняецца газета.
Брыдка, што пераходзяць на асобы. То МЛ іх турбуе, то вось ЮТ.
http://nn.by/index.php?c=ar&i=30637
Цэтлікі:
 
 
alex_poetry
18 кастрычніка 2009 @ 15:53
Знайшоў сімпатычны эмулятар драм-машыны пад Лінукс.
Цяпер я ведаю, як адпомсціць суседзям за іх тэлефон, які да брыдоты гучна дзінькае кожную раніцу :)
 
 
alex_poetry
13 кастрычніка 2009 @ 15:14
Забаўна... Тэст з'явіўся даўно, а я яго ўбачыў учора ўпершыню. Вырашыў прайсці. Вось вынік:

Тэст на беларускасць

Вы здалі тэст на 45 балаў з 69.
Вы ледзь-ледзь, але здалі тэст на беларускасць. Цяпер варта праверыць, ці змогуць гэта зрабіць вашыя сябры. Кіньце ім гэтую спасылку: хай ведаюць, як гэта няпроста — ведаць сваю краіну.

Прайсці тэст!


Мяне выратавалі пытанні пра мову, літаратуру і спорт (толькі адзін раз дзесьці Купалу з Коласам паблытаў у прыпадку маразму). Пунтуса прыпомніў - у мяне стаяў Football Manager са старой базай дадзеных, калі ён яшчэ быў трэнерам, хакей глядзеў. Ідыёцкія цытаты з Лукашэнкі таксама ўспомніў, акрамя адной. Музычныя пытанні таксама някепска - акрамя поп-выканаўцаў. Палітычную частку праваліў, акрамя дзейнасці Шушкевіча, трэцяга тэрміну Лу і падзей "Кастрычніцкая-Бангалор". Пра некаторыя адказы проста здагадаўся.

Думаю, для чалавека, які не жыў у "сінявокай" і не наведваў Беларусь, вынік добры :)
 
 
alex_poetry
Жыць класна! Хаця б таму, што жыцьцё не стамляецца зьдзіўляць. Радаваць. Адкрываць і дарыць новыя і новыя магчымасьці, зьявы, людзей…

Адным з апошніх прыемных адкрыцьцяў для мяне стаў рускі васемнаццацігадовы хлапец. Жыве ён у Туле. Завуць яго Аляксей. Прозьвішча ягонае - Арцёмаў. Вучыцца ў тульскім дзяржаўным універсітэце на спецыяльнасьці "Сістэмы аўтаматызаванага праектаваньня". Піша вершы. Перакладае. Аўтар зборніка вершаў "Двойная звезда". Цікавіцца сучаснымі кампутарнымі тэхналогіямі… Нічога незвычайнага. Такой біяграфіяй можа пахваліцца, мабыць, любы трэці хлопец (тут вытыркаецца хіба што выдадзены зборнік вершаў). Але незвычайнае ёсьць! Аляксей піша вершы… па-беларуску!

Чытаць далей

Дзякуй Асі Паплаўскай за інтэрв'ю - атрымалася жыва, змястоўна і досыць забаўна :)
 
 
alex_poetry
09 кастрычніка 2009 @ 20:40
На сайце "Родныя Вобразы" з'явілася старонка пра мяне:
http://www.rv-blr.com/biography/view/582
Дзякуй Асе Паплаўскай за дапамогу ў справе піяру маёй бясконца сціплай асобы :)
 
 
alex_poetry
Ну вось, гэта здарылася! Зараз нарэшце з'явіўся мой аўтарскі сайт. Пакуль некаторыя старонкі яшчэ пуставатыя (у асноўным, часткі для мультымедыйных матэрыялаў - фота і аўдыё), але ўжо ёсць што пачытаць. Тэкст яшчэ не ўвесь адрэдагаваў, рухавік таксама можа даваць невялікія памылкі, але галоўнае - гэта ўжо не "балванка", а паўнавартасны сайт!
Сардэчна запрашаю:
http://lex.na.by
 
 
alex_poetry
07 верасьня 2009 @ 23:16
Не ведаю наконт колькасці перакладаў "Нацыянальнай песні" на беларускую мову, але на рускую, польскую і ангельскую гімн рэспублікі перакладалі нярэдка. Вікіпедыя таксама ведае пра пераклады на караімскую (ого!), латышскую, нарвежскую, туркменскую, лацінскую мову і пра тэкст на эсперанта. Чым мы горш? Вось і я вырашыў зрабіць беларускі пераклад гімна Літвы. Заўвагі прымаюцца з радасцю, асабліва ад носьбітаў літоўскай (пераклад рабіў з дапамогаю слоўніка і падручніка Александравічуса), пераклады на іншыя мовы наўмысна не чытаў, замест гэтага слухаў mp3 гімна ))

пад катам арыгінал і мой пераклад )
 
 
alex_poetry
25 жніўня 2009 @ 17:05
А за агароджай белыя лілеі
Водарам прывабным кружаць галаву,
І пялёсткаў процьма - лёгкая завея
Мне напамінае: я яшчэ жыву.

Часам роспач дрэнчыць і заснуць не можаш,
Успаміны сэрца на кавалкі рвуць,
Толькі зранку сонца заглядае ў ложак
І напамінае мне, што я жыву.

Так, бывае цяжка: думаеш, што трэба
Кінуць справы, згінуць - скок у зяпу льву!
Толькі цёплы ветрык шэпча песню неба
І напамінае: я яшчэ жыву.

Хоць для аптымізму і няшмат нагодаў,
Хоць самота марыць зацягнуць у вір,
Сумаваць не буду, бо кажу заўсёды:
"Не памёр ты, дружа? Дык жыві, жыві!"

Дарэчы, яшчэ раз віншую Уладзіміра Аляксеевіча Арлова з народзінамі!
 
 
 
 

Рэклама

Наладка